Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
2 E.S. Valentinoises en Argentine

Nous avons décidé de créer ce blog pour que vous puissiez nous suivre tout au long de notre aventure en Argentine. Nous allons effectuer notre stage de dernière année de formation d'éducatrice spécialisée à Cordobà. Dans le cadre de ce stage, nous allons expérimenter le travail communautaire au sein d'un quartier défavorisé appelé : Villa Vaquita. Nous espérons aussi pouvoir voyager à travers le pays, et vous faire partager nos rencontres et les lieux que nous aurons découverts. Bonne visite sur notre Blog! Hemos decidido crear este blog para que usted puede seguirnos a lo largo de nuestra aventura en Argentina. Vamos a efectuar nuestra practica del ultimo ano de nuestra formacion de educadora especialisada en Cordobà. En el caso de este practica, vamos a experimentar el trabajo comunotario en un bario desfavorecido llamada : Villa Vaquita. Esperamos tambien viajar a traves el pais y compartir con usted las encontradas y los lugares que vamos a descuvrir. Buena visita en nuestro Blog!!!

Salta et beaucoup plus - Salta y mucho mas

Salta et beaucoup plus - Salta y mucho mas

Pendant notre temps libre nous avons décidé d’aller explorer une autre région de l’Argentine : la province de Salta. C’est ainsi que nous avons acheté des billets de bus aller-retour pour la ville de Salta. Nous avons ainsi pu faire l’expérience que la question de la distance ici n’est pas la même qu’en France ! Pour relier Cordoba à Salta il nous a fallu 14h de bus !!

Salta est la capitale de cette province (du même nom). Elle se situe dans le nord-ouest de l’Argentine, à 1187m au-dessus du niveau de la mer et elle compte aujourd’hui 470 000 habitants.

La ville a été fondée en 1582 par Hernando de Lerma, il s’agissait à l’époque d'une ville étape entre Buenos Aires et Lima. Elle est aujourd’hui un axe de communication avec le Chili (300km) et la Bolivie (315km).

Dans cette région, plus que dans le reste du pays, les traditions et les folklores sont très présents, et culture andine, langue Quechua et culture gaucho sont bien ancrées.

C’est une terre où le passé et le présent se côtoient, nous avons ainsi pu voir des bâtisses coloniales à côté de monuments religieux ou de bâtiments beaucoup plus récents, comme par exemple le musée d’art moderne qui jouxte la cathédrale.

Malgré le fait qu’elle soit une grande ville, Salta conserve une ambiance paisible et une atmosphère de grand village. Cela nous a tout de suite plu.

C’est une ville très touristique en particulier l’été, elle est riche tant au niveau culturel architectural que pour ses paysages variées ce qui lui vaut le surnom de Salta la Linda (la belle).

D’ailleurs nous avons eu plus de mal à trouver un hébergement que ce que l’on croyait, puisque nous sommes en été, mais aussi parce que nous sommes arrivées au moment où la course du Dakar faisait étape dans la ville ! Mais finalement nous avons trouvé une chambre dans une pension. Une fois installées nous avons débuté les visites pour cela nous avons fit le tour des agences de voyages (nombreuses et situées dans la même rue près du centre-ville).

Nous avons choisi de faire quelques excursions en bus autour de la ville et cela nous a permis de traverser les provinces de Jujuy et Cafayate.

Dans les régions où les villes sont bordées de montagnes et de hautes montagnes nous avons emprunté des routes magnifiques et sinueuses. Du fait des changements d’altitude (parfois jusqu’à 4 170m !!) et passant d’un col à un autre, l’usage de la feuille de coca est répandue, voire conseillée comme nous avons pu en faire l’expérience. En effet, c’est un moyen de lutter contre le mal des montagnes, elle favorise la pression artérielle et la concentration. Elle est aussi utilisée comme coupe-faim par le peuple andin qui vivent dans les alpages, en haute altitude.

Nous avons découvert une région très riche tant au niveau de son architecture (coloniale, traditionnelle avec les maisons en terre,…) qu’au niveau de ses paysages variés et parfois classé au patrimoine naturel de l’Unesco (Purmamarca). Mais aussi au niveau de la faune et de la flore car nous avons traversé des montagnes arides et des vallées verdoyantes (champ de tabac, canne à sucre, mais, soja mais aussi verger). Nous avons aussi vu des pentes pleines de cactus (caldron), des lamas….

Plus au sud, près de Cafayate nous sommes passées dans les vignes et nous avons pu y déguster le fameux cépage Torrontes dans des bodegas ! Nous avons goûté à des plats traditionnels comme les célèbres empanadas, des tamales (mélange de viande et de maïs cuit dans des feuilles de maïs), des viandes cuites en parillada (grillade) et la bière de Salta. Nous avons même mangé un plat à la viande de Lama !!

En voici un petit aperçu...

Durante nuestro tiempo libre, hemos decidido de explorar una otra parte de argentina : la provincia de Salta. Asi hemos comprado boletos de bus ida y vuelta para la ciudad de Salta. Hemos hecho la experiencia que las preguntas de distancias son diferente entre francia y argentina ! Para unir Cordoba a Salta hemos tardado 14 horas en bus !

Salta esta la capitale de la provincia (del mismo nombre). Se ubica en el noroeste de Argentina, a 1187m sobre el nivel del mar, y cuenta hoy 470 000 habitantes.

La ciudad fue fondado en 1582 por Hernando de Lerma, estaba una parada entre Buenos Aires y Lima. Hoy esta un eje de comunicacion con Chile (300km) y Bolivia (315km).

En este region, mas que en las otras partes del pais, las tradicionales y los folklores son muy presentes, y la cultura andina, lengua Quechua y cultura gaucho estan ancladas.

Es una tierra donde el pasado y el presente se frotan, hemos visto casa coloniales al lado de monumentos religiosos, o edificios mas recientes, como par ejemplo el museo del arte cotemporano lindar con la catedrale.

A pesar del facto que Salta sea una gran cuidad, conserva un ambiante apacible y una atmosfera de un gran pueblo. Eso es que nos gusta cuando hemos entrada en la ciudad.

Esta una ciudad muy turistica particularente en el verano, esta rica al nivel cultural, arquitectural y con paisajes variados, eso es porque su sobre nombre es Salta la Linda.

Es por eso que hemos tenido mas dificultades que lo piensabamos para buscar un alojamiento, porque estamos en verano, pero tambien porque hemos llegada cuando la carrera del Paris-Dakar hacia parada en la ciudad ! Pero finalemente hemos encantrado una hostal. Una vez instaladas, hemos empenzado visitas. Por eso hemos hecho la vuelta de agencias de viajes (numerosas y ubicadas en la misma calle cerca del centro).

Hemos elegido excursiones en bus alrededor de la ciudad, eso nos ha permitido de atravesar las provincias de Jujuy y Cafayate.

En las regiones donde las ciudades estan alineados de montanas y alta montanas hemos cogido magnificas y sinuosas rutas. Como cambiamos de altura (4 170m !!) y pasando de cuellos a cuellos, el uso de la hoja de coca esta muy corriente, y aconsejada, hemos podido hacer la experiencia ! En efecto es un medio de luchar contra el mal del altura, promove la presion arteriale y la concentracion. Esta usa tambien para cortar la hambre por los andinos quien viven en alta montana.

Hemos descubierto un region muy rica tanto por su nivel de arquitecturia (casa coloniale, casa en tierra..) que por su nivel de sus paisajes variados y clasado al patrimonio natural del unesco (Purmamarca). Pero tambien por su flora y fauna porque hemos atraversado montanas secas y valles verdes (campo de tabacco, cana a azucar, choclo, huerta). Hemos visto tambien pentas llenas de caldrones, llamas…

Mas al sur, cerca de la ciudad de Cafayate hemos pasado en las vinedos, montanas esculturas por el viento y hemos degustado el famoso torrontes en bodegas ! hemos degustado tambien cocina tradicional como los famosos empanadas, tamales, parilladas y la cerveza de Salta. Hemos mismo comido carne de llama !!

Aqui un vistazo….

Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !
Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca !  Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !

Nous avons effectué un voyage en bus de 14h, ce dernier n’était pas des plus confortables et nous étions bien chargées mais cela fait partie du quotidien des Argentins! A notre arrivée nous avons traversé la ville à pied et nous avons contemplé le centre en buvant notre première tasse de maté à la coca ! Hemos hecho un trayecto en bus de 14horas, el viaje no estaba de los mas comodo y estabamos muy cargadas, pero eso es parte del diario de los argentinos !A la llegada hemos cruzado la ciudad a pie y hemos contemplado el centro bebiendo nuestra primera taza de maté con coca !

Dans l’après-midi nous avons pris le téléphérique jusqu’au sommet du cerro san bernardo qui domine la ville : la vue y est magnifique et il y a un jardin avec des fontaines. C’est apaisant ! Puis nous sommes redescendues à pied par un petit escalier de 1070 marches à l’ombre des arbres.  En la tarde hemos cogido el teleferico que va al cerro de san bernardo, quien domina la ciudad : el panorama es lindo, hay un jardin con fuentes. esta calmente ! Pues hemos bajado con escalera de 1070 escalones, a las sombras de los arboles.

Dans l’après-midi nous avons pris le téléphérique jusqu’au sommet du cerro san bernardo qui domine la ville : la vue y est magnifique et il y a un jardin avec des fontaines. C’est apaisant ! Puis nous sommes redescendues à pied par un petit escalier de 1070 marches à l’ombre des arbres. En la tarde hemos cogido el teleferico que va al cerro de san bernardo, quien domina la ciudad : el panorama es lindo, hay un jardin con fuentes. esta calmente ! Pues hemos bajado con escalera de 1070 escalones, a las sombras de los arboles.

Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.
Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.

Le lendemain, nous avons pris les transports en commun pour nous rendre dans le village de San lorenzo a quelques kilomètres de Salta. Nous avons rejoins à pied la Quebrada de San lorenzo : un torrent dont les abords sont aménagés pour faire des barbecues ! Nous nous sommes retrouvées sans le vouloir, dans le lieu privilégié des repas en famille ! Puis nous avons fait une balade en cheval à lomo del balcon : nous traversons une rivière et arrivons sur un plateau dont la vue nous a laissé sans voix. Un très bon souvenir. Por el dia siguiente, hemos cogido el colectivo para ir a San Lorenzo, ubicado a algunos kilometros de Salta. Hemos ido a la quebrada de san lorenzo con pie : un torrente cuya periferia están dispuestas para hacer asado! Hemos encontrado, sin quererlo, en el lugar preferido de las familias para hacer el almuerzo. Despues, hemos hecho un paseo en caballo al lomo del balcon : cruzamos un rio y llegamos a una meseta cuyo el panorama nos deja sin voz. Un muy bueno recuerdo.

Nous voici en route pour Salinas Grandes! C’est l’un des plus grands salars (désert de sel) du monde, ce site d’une beauté à couper le souffle,  est située dans la province de Jujuy.  Cet ancien lac de sel, dont l’épaisseur atteint les 30 cm, se situe à 3.415 m d’altitude et s’étend sur près de 12.000 hectares. Estamos en ruta para Salinas Grandes. Es uno de mas grande salar (desierto de sal)  del mundo, este sitio de una belleza que corta la respiración, ubica en la provincia de Jujuy. Es un antiguo lago de sal cuyo el grosor llega los 30 centimetros. Es a 3415 m y el salar se extende sobre mas de 12 000 hectarea.Nous voici en route pour Salinas Grandes! C’est l’un des plus grands salars (désert de sel) du monde, ce site d’une beauté à couper le souffle,  est située dans la province de Jujuy.  Cet ancien lac de sel, dont l’épaisseur atteint les 30 cm, se situe à 3.415 m d’altitude et s’étend sur près de 12.000 hectares. Estamos en ruta para Salinas Grandes. Es uno de mas grande salar (desierto de sal)  del mundo, este sitio de una belleza que corta la respiración, ubica en la provincia de Jujuy. Es un antiguo lago de sal cuyo el grosor llega los 30 centimetros. Es a 3415 m y el salar se extende sobre mas de 12 000 hectarea.
Nous voici en route pour Salinas Grandes! C’est l’un des plus grands salars (désert de sel) du monde, ce site d’une beauté à couper le souffle,  est située dans la province de Jujuy.  Cet ancien lac de sel, dont l’épaisseur atteint les 30 cm, se situe à 3.415 m d’altitude et s’étend sur près de 12.000 hectares. Estamos en ruta para Salinas Grandes. Es uno de mas grande salar (desierto de sal)  del mundo, este sitio de una belleza que corta la respiración, ubica en la provincia de Jujuy. Es un antiguo lago de sal cuyo el grosor llega los 30 centimetros. Es a 3415 m y el salar se extende sobre mas de 12 000 hectarea.Nous voici en route pour Salinas Grandes! C’est l’un des plus grands salars (désert de sel) du monde, ce site d’une beauté à couper le souffle,  est située dans la province de Jujuy.  Cet ancien lac de sel, dont l’épaisseur atteint les 30 cm, se situe à 3.415 m d’altitude et s’étend sur près de 12.000 hectares. Estamos en ruta para Salinas Grandes. Es uno de mas grande salar (desierto de sal)  del mundo, este sitio de una belleza que corta la respiración, ubica en la provincia de Jujuy. Es un antiguo lago de sal cuyo el grosor llega los 30 centimetros. Es a 3415 m y el salar se extende sobre mas de 12 000 hectarea.

Nous voici en route pour Salinas Grandes! C’est l’un des plus grands salars (désert de sel) du monde, ce site d’une beauté à couper le souffle, est située dans la province de Jujuy. Cet ancien lac de sel, dont l’épaisseur atteint les 30 cm, se situe à 3.415 m d’altitude et s’étend sur près de 12.000 hectares. Estamos en ruta para Salinas Grandes. Es uno de mas grande salar (desierto de sal) del mundo, este sitio de una belleza que corta la respiración, ubica en la provincia de Jujuy. Es un antiguo lago de sal cuyo el grosor llega los 30 centimetros. Es a 3415 m y el salar se extende sobre mas de 12 000 hectarea.

Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.
Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.

Purmamarca est classée au patrimoine de l’humanité. Purmamarca en quechua signifie terre vierge. La ville est enserrée dans un défilé rocheux, el cerro de los siete colores (montagne aux sept couleurs). Ville très touristique, on peut y trouver de nombreuses boutiques de souvenirs et d’objets artisanaux ainsi qu’un marché sur la place centrale. Purmarca esta recogido patrimonio de la humanidad por el Unesco. Purmamarca en lengua quechua significa tierra virgen. Esta contenida en un desfiladero rocoso, el cerro de los siete colores. Ciudad muy turística podemos buscar numerosas tiendas de recuerdos y objetos artisanales asi que un mercado en la plaza central.

"La palette du peintre" près de la ville de Maimara. "La paleta del pintor" cerca de la ciudad de Maimarca.

"La palette du peintre" près de la ville de Maimara. "La paleta del pintor" cerca de la ciudad de Maimarca.

Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.
Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.

Près de la “palette du peintre” se trouve les ruines de Tilcara (qui signifie étoile filante en quechua): il y a une ancienne fortersse inca. Les petites maisons sont en pierres et les toits sont fait de bois de cactus. Cerca de la “paleta del pintor” se encuentra Tilcara (estrella fugaz en quechua): hay una antigua pucara inca. Las pequeñas casas están en piedra y el techo en madera de caldron.

Au bord du rio grande, Humahuaca est la ville la plus peuplée de la quebrada de Humahuaca, elle se situe a 3000 m d’altitude. La quebrada de Humahuaca est un profond canyon de la province de Jujuy, on y trouve de nombreux villages qui abritent des vestiges pré-colombiens et coloniaux. Al borde del rio grande, Humahuaca esta la ciudad la mas poblada de la quebrada de Humahuaca, se ubica a 3000m sobre el nivel del mar. La quebrada de Humahuaca esta un profundo canon de la provincia de Jujuy , podemos encontrar numerosos pueblos que albergan ruinas precolombinos y coloniales.Au bord du rio grande, Humahuaca est la ville la plus peuplée de la quebrada de Humahuaca, elle se situe a 3000 m d’altitude. La quebrada de Humahuaca est un profond canyon de la province de Jujuy, on y trouve de nombreux villages qui abritent des vestiges pré-colombiens et coloniaux. Al borde del rio grande, Humahuaca esta la ciudad la mas poblada de la quebrada de Humahuaca, se ubica a 3000m sobre el nivel del mar. La quebrada de Humahuaca esta un profundo canon de la provincia de Jujuy , podemos encontrar numerosos pueblos que albergan ruinas precolombinos y coloniales.Au bord du rio grande, Humahuaca est la ville la plus peuplée de la quebrada de Humahuaca, elle se situe a 3000 m d’altitude. La quebrada de Humahuaca est un profond canyon de la province de Jujuy, on y trouve de nombreux villages qui abritent des vestiges pré-colombiens et coloniaux. Al borde del rio grande, Humahuaca esta la ciudad la mas poblada de la quebrada de Humahuaca, se ubica a 3000m sobre el nivel del mar. La quebrada de Humahuaca esta un profundo canon de la provincia de Jujuy , podemos encontrar numerosos pueblos que albergan ruinas precolombinos y coloniales.

Au bord du rio grande, Humahuaca est la ville la plus peuplée de la quebrada de Humahuaca, elle se situe a 3000 m d’altitude. La quebrada de Humahuaca est un profond canyon de la province de Jujuy, on y trouve de nombreux villages qui abritent des vestiges pré-colombiens et coloniaux. Al borde del rio grande, Humahuaca esta la ciudad la mas poblada de la quebrada de Humahuaca, se ubica a 3000m sobre el nivel del mar. La quebrada de Humahuaca esta un profundo canon de la provincia de Jujuy , podemos encontrar numerosos pueblos que albergan ruinas precolombinos y coloniales.

La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta.  En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta.  En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta.  En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.
La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta.  En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta.  En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.

La réserve naturelle de la Quebrada de las Conchas , aussi connu comme la Quebrada de Cafayate est située dans la Valles Calchaquíes dans la province de Salta , au nord de l'Argentine , très proche de la ville de Cafayate . Dans la quebrada coule la rivière de las Conchas où on trouve la trace de la route nationale 68 , qui relie la ville de Cafayate à Salta. Sur le chemin, nous pouvons apprécier une grande variété de paysages et de reliefs, et de couleurs qui se dressent entre la Garganta del Diablo et l'amphithéâtre de roches sédimentaires rougeâtres. La reserva natural Quebrada de las Conchas o también conocida como Quebrada de Cafayate se encuentra ubicada dentro de los Valles Calchaquíes, en la provincia de Salta, norte de la República Argentina, muy cercana a la localidad de Cafayate. Por la quebrada y dentro de la reserva discurre el río de las Conchas donde se encuentra la traza de la Ruta Nacional 68, que une la localidad de Cafayate con la ciudad de Salta. En el recorrido podemos apreciarse paisajes de colores muy variados y geoformas de gran variedad entre las que se destacan la Garganta del Diablo y el Anfiteatro de rocas sedimentarias rojizas.

le dakar! nous avons pu assister à un concert ( Cuanto 4). El Dakar ! hemos podido ver un concierto (Cuanto 4)

le dakar! nous avons pu assister à un concert ( Cuanto 4). El Dakar ! hemos podido ver un concierto (Cuanto 4)

Arts et cultures dans le Nord ouest (entre tradition et modernité). Artes y culturas en el noroeste ( entre tradicion y modernidad )Arts et cultures dans le Nord ouest (entre tradition et modernité). Artes y culturas en el noroeste ( entre tradicion y modernidad )
Arts et cultures dans le Nord ouest (entre tradition et modernité). Artes y culturas en el noroeste ( entre tradicion y modernidad )Arts et cultures dans le Nord ouest (entre tradition et modernité). Artes y culturas en el noroeste ( entre tradicion y modernidad )

Arts et cultures dans le Nord ouest (entre tradition et modernité). Artes y culturas en el noroeste ( entre tradicion y modernidad )

Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!
Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!
Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!

Les spécialités locales: viande en parillada (grillée), facturas (viennoiseries),panqueque de dulce (crêpe au dulce de leche), empanadas, tamales en feuille de maïs et viande de lama en sauce!!. Especialidades locales: parillada, facturas, panqueque con dulce de leche, empanadas, tamales, y cazuela de llama!!!

Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
S
Donc si je résume, vous consommez des feuilles de coca, en buvant de la bière tout en dégustant de bons petits plats, et en faisant du tourisme.... C'est chouette d'être étudiantes ! blague à part, c'est vraiment agréable de suivre votre périple !
Répondre
E
Oui, effectivement nous avons beaucoup de chance, mais nous sommes aussi en stage et rédigeons un article. Ca nous fait plaisir de partager ces moments avec vous tous et d'autant plus quand on s'aperçoit que vous nous suivez!
Y
ça me donne trop envie de visiter l'argentine chose déjà prévu je vous envie un truc de fou vous me manquez les poulettes<br /> Gros bisous
Répondre
E
Si tu en as l'occasion je te le recommande c'est un pays magnifiques qui offre des paysages très variés et dont les habitants sont très accueillant!! tu nous manques aussi! a bientôt bisous